LearnEnglish
B2Falsos amigos

Tengo un vale de la empresa.

NO digas esto

I have a voucher of the company.

Sí, así

I have a voucher from the company. (= un vale)

Lo que querías decir

Tengo un vale de la empresa.

Por qué está mal

'Voucher' (en inglés) = vale, cupón. NO es un 'vocero' (portavoz). 'Vocero' = 'spokesperson'. Confunden al traducir noticias.

🪤

Falso amigo: par EN ↔ ES

🇪🇸 La palabra española

vocero / portavoz

Se dice de verdad: spokesperson

🇬🇧 La palabra inglesa que LO parece

voucher

En realidad significa: vale, cupón

Ejemplos con la forma correcta

I have a 20€ Amazon voucher.

Tengo un vale de 20€ de Amazon.

The company spokesperson denied it.

El portavoz de la empresa lo negó.