LearnEnglish
B1Falsos amigos

Fue casualidad que nos encontráramos allí.

NO digas esto

It was a casual that we met there.

Sí, así

It was a coincidence that we met there.

Lo que querías decir

Fue casualidad que nos encontráramos allí.

Por qué está mal

'Casual' = informal, relajado (en ropa o tono). 'Casual' en español (fortuito) = 'coincidence' (sustantivo) o 'by chance' (adv).

🪤

Falso amigo: par EN ↔ ES

🇪🇸 La palabra española

casual (fortuito)

Se dice de verdad: by chance / coincidental

🇬🇧 La palabra inglesa que LO parece

casual

En realidad significa: informal, relajado

Ejemplos con la forma correcta

Dress code is smart casual.

El código es 'smart casual' (semiformal).

I met him by chance at the airport.

Lo conocí por casualidad en el aeropuerto.