LearnEnglish
B1

Átomo 76

Proposito: in order to / so that / to

La regla

Para expresar finalidad: 'to + infinitivo' (básico), 'in order to' (formal), 'so that + clausula' (cuando hay otro sujeto).

"To express purpose: 'to + infinitive' (basic), 'in order to' (formal), 'so that + clause' (when subject differs)."

Las tres formas significan 'para'. 'To + infinitivo' es la forma más común y simple. 'In order to' es más formal y rotunda, útil en escritura técnica. 'So that' se usa cuando despues va una clausula completa con sujeto y verbo (a menudo con can/could/will/would). NUNCA digas 'for to' — es un calco directo del español que no existe en inglés.

Ejemplos

I'm studying English to work abroad.

Estudio inglés para trabajar fuera.

I'm studying English in order to work abroad.

Estudio inglés para (con el fin de) trabajar fuera.

💡 Más formal que 'to'.

I left early so that I could catch the train.

Sali pronto para poder coger el tren.

💡 Sujetos diferentes? No: 'so that' también funciona con el mismo sujeto cuando hay un modal.

We added caching so that the API responds faster.

Anadimos cache para que la API responda más rápido.

I called Elena to ask about my contract.

Llame a Elena para preguntar por mi contrato.

She lowered the volume so that he could concentrate.

Bajo el volumen para que el pudiera concentrarse.

Casos típicos

Proposito básico, mismo sujetoto + infinitivo
I came to helpShe left to catch the bus
Proposito formal o de RFC/reportin order to + infinitivo
We deployed in order to fix the bugIn order to access Personio, log in with SSO
Sujeto diferente o con modalso that + S + can/could/will/would + V
I sent the doc so that you could review itWe trained the model so that it learns faster
Negacion del propositoin order not to / so as not to
I left early in order not to be lateShe whispered so as not to wake him

Trampas hispanohablantes

I came for to help.I came to help.

'For to' NO existe en inglés. Es un calco del español. Usa solo 'to'.

I'm studying for work abroad.I'm studying to work abroad. / I'm studying in order to work abroad.

'For + infinitivo' no expresa proposito en inglés. Usa 'to' o 'in order to'.

I left early so that catch the train.I left early so that I could catch the train.

Tras 'so that' va sujeto + modal + verbo, no infinitivo.

I left early for catch the train.I left early to catch the train.

Mismo error de calco — usa 'to'.

Mini-quiz

1/6.Para expresar proposito básico:

I came.

2/6.Completa con la forma más formal: 'We deployed the patch ___ fix the bug.'

We deployed the patchfix the bug.

3/6.Cual es correcto?

4/6.Negar el proposito:

I left early.

5/6.Completa: 'We added caching ___ the API responds faster.'

We added cachingthe API responds faster.

6/6.Cual frase es INCORRECTA?