Segundo condicional: if + pasado, would + verbo
"If + past simple, would + verb. Used for hypothetical or unlikely situations."
La regla
If + past simple, would + verb. Para situaciones hipoteticas o improbables.
El segundo condicional expresa hipotesis: situaciones imaginarias, improbables o irreales en el presente o futuro. "If I had more time, I would refactor this" significa que NO tengo tiempo, pero sí lo tuviera, lo haria. La clausula "if" usa past simple (aunque no se refiera a pasado real), y la principal lleva would + verbo. Forma especial: con "to be" se usa "were" para todas las personas en estilo formal: "If I were you, I would..." (aunque en habla coloquial se oye "was"). Diferencia clave con el primer condicional: aquel es real/probable, este es hipotetico.
Ejemplos
If I had more time, I would refactor this code.
Sí tuviera más tiempo, refactorizaria este código.
If I were you, I would talk to Elena.
Sí yo fuera tu, hablaria con Elena.
If we used Kubernetes, deploys would be easier.
Sí usaramos Kubernetes, los deploys serian más fáciles.
She would join the retro if she had time.
Ella se uniria a la retro sí tuviera tiempo.
If I knew the answer, I would tell you.
Sí supiera la respuesta, te lo diria.
If they paid more, I would consider it.
Sí pagaran más, lo consideraria.
What would you do if you were the tech lead?
Que harias sí fueras el tech lead?
Casos típicos
Trampas hispanohablantes
Despues de "if" en segundo condicional va past simple, NUNCA would.
Con "to be" en estilo formal y consejos se usa "were" para todas las personas.
El segundo condicional lleva would (no will) en la clausula principal.
Hipotesis = past simple en if, no presente. Sí fuera real seria primer condicional.