LearnEnglish
A2Verbos confusos

Enciende la luz, por favor.

NO digas esto

Open the light, please.

Sí, así

Turn on the light, please.

Lo que querías decir

Enciende la luz, por favor.

Por qué está mal

Para electrodomésticos y luces, inglés usa TURN ON / TURN OFF, no open/close. La traducción literal de 'abrir la luz' no existe.

Ejemplos con la forma correcta

Turn off the TV before bed.

Apaga la tele antes de dormir.

Could you switch on the lamp?

¿Podrías encender la lámpara?

Truco para recordar

Aparatos → TURN ON / TURN OFF (o switch on/off). 'Open' es solo para puertas y cosas físicas.